65. Selon le même certificat, en décembre 1999, le requérant fut transféré à la prison no 349/13. Le 8 décembre 1999, il fut hospitalisé dans un établissement médical spécialisé où il demeura jusqu'en février 2000. Suite à un diagnostic de tuberculose infiltrante en phase de cicatrisation et de consolidation avec le bacille de Koch négatif (1er niveau du contrôle médical), les médecins de l'hôpital recommandèrent un suivi médical adapté à ce niveau du contrôle jusqu'en juin 2000, ainsi que la prise de radiographie des poumons tous les trois mois et le régime de nutrition de type 5B. La capacité de travail manuel, réduite de 20 %, fut établie. Après son retour à la prison no 349/13, les recommandations médicales précitées auraient été respectées. La radiographie du 13 juillet 2000 aurait démontré que son état s'améliorait. Par ailleurs, en 2000, le requérant aurait suivi un traitement complexe avec des médicaments antituberculeux associés à des hépato-protecteurs et vitamines, ainsi qu'au régime de nutrition de type 5B.
65. В соответствии с этой же справкой в декабре 1999 г. заявитель был переведен в исправительное учреждение N 349/13. 8 декабря 1999 г. он был госпитализирован до февраля 2000 г. После установления диагноза "проникающий туберкулез в фазе рубцевания и уплотнения с отрицательной реакцией на палочку Коха" (I уровень медицинского контроля) врачи рекомендовали медицинский уход, соответствующий этому уровню контроля до июня 2000 г., а также рентген легких каждые три месяца и режим питания по норме 5В. Была установлена пониженная на 20% производительность выработки. По возвращению заявителя в исправительное учреждение N 349/13 данные медицинские рекомендации были соблюдены. Рентгеновские снимки, сделанные 13 июля 2000 г., показали, что его состояние улучшилось. В то же время в 2000 г. заявитель прошел полный курс лечения противотуберкулезными препаратами на фоне гепатопротекторов, витаминотерапии и режима питания по норме 5В.